"corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned" 단어의 한국어 의미
"corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned"는 영어로 무엇을 의미하나요? Lingoland와 함께 이 단어의 의미, 발음 및 구체적인 사용법을 알아보세요
corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned
US /ˌkɔːrpəˈreɪʃənz hæv ˈniːðər ˈbɑːdiz tu bi ˈpʌnɪʃt, nɔːr soʊlz tu bi dæmd/
UK /ˌkɔːpəˈreɪʃənz hæv ˈnaɪðə ˈbɒdiz tu bi ˈpʌnɪʃt, nɔː səʊlz tu bi dæmd/
관용구
법인은 처벌받을 몸도, 저주받을 영혼도 없다
A legal and philosophical observation that corporations cannot be held morally or physically accountable in the same way as individual human beings.
예시:
•
Critics of big tech often argue that corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned, making regulation difficult.
거대 기술 기업 비판자들은 법인은 처벌받을 몸도, 저주받을 영혼도 없다고 주장하며 규제의 어려움을 강조하곤 한다.
•
The lawyer quoted the old maxim, 'corporations have neither bodies to be punished, nor souls to be damned,' to explain why the firm itself couldn't be jailed.
변호사는 '법인은 처벌받을 몸도, 저주받을 영혼도 없다'는 오래된 격언을 인용하며 회사 자체를 투옥할 수 없는 이유를 설명했다.